王菲 -《但願人長久 / 水調歌頭 》

Author: Jack Lee 2016-09-21 03:39:06 Views: 640

 

 

自编剪辑MV ; 动漫原创:依丽莎白

 

"Wishing We Last Forever" was originated from the poem " Prelude to the melody of water " . The poem by Song dynasty poet Su Shi, also known as Su Dongpo, 水調歌頭·丙辰中秋 being the most famous. Cí(詞) is one of the literary genres that are unique to the Song dynasty, and can be sung to melody. Many ancient melodies are lost to history, but modern composers often compose new melodies for cí.

 

 

这首苏轼的宋词和王菲的演绎是感慨人生难遂愿,亲友聚无常。动人­却不凄凉,喟叹不乏宽豁。情感细腻却心胸豁达。

 

词:苏轼(宋) 曲:梁弘志 原唱:邓丽君

 

明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,唯恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。

 

When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night.

 

I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world.

 

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart?

 

People have their griefs and joys, their togetherness and separation, and the moon may be dim or bright, wax or wane.
This has been going on since the beginning of time.
May we all be blessed with longevity,
Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.